*1Nel Glossario, alla voce "Superari": «forse per &Csuperirimu&c».*/ *2Nel Glossario: «? [...] traduce &Cqa'jm&c 'collocato, sollevato'».*/ *3Nel Glossario, alla voce "adirzari": «forse per &Cs'adirzau&c, o &Cs'adirza&c, ind. pres.».*/ *4p. 69, n. 10: «scolpisciti».*/ *5p. 70, n. 3: «&Caddimagari&c. Non l'ho trovato documentato. In base all'originale &Cle-mingašè&c dovrebbe avere il significato di "scontrarsi, scornare o aver potere su qualcuno"».*/ *6p. 71, n. 5: «Sembrerebbe in contrasto con &Cligi&c, [...] che compare più avanti. [...] È documentato nell'&CElegia giudeo-italiana&c [...]: "signuri de &Clie&c"».]*/ *7p. 71, n. 6: «Non è chiara la caduta /r/ in /tra/. Un esempio analogo in &CVolgare nostro siculo&c, p. 176: "ki zo ki è inta di mi"»; si integra , anche tenendo conto che l'es. citato da &CVNS&c nella recente edizione di Rinaldi (2005: 184, r. 13) è regolarmente "int(r)a", con scioglimento di abbreviata.*/ *8p. 74, n. 13: «La lettura è difficile, ma sicura [...]. Ha il significato di "brillare, emanare luminosità"». Cfr. "enaloscidava".*/ *9Si inserisce il punto in alto per segnalare l'assimilazione di [n].*/ *10Nel Glossario: 'brillare'.*/ *11Si inserisce il punto in alto per segnalare l'assimilazione di [n].*/ *12p. 78, n. 6: «&Cauchi&c (&Cauqui&c ?): "acqua" [...]. Nei testi giudeo-pugliesi troveremo &Cacchi&c».*/ *13p. 79, n. 9: «L'espressione &Crevijanti revinjanza&c è molto problematica e dà origine a due ipotesi. Potrebbe trattarsi di un francesismo, calato di peso nel nostro testo, che spiegherebbe la scelta dei traduttori moderni di rendere l'espressione aramaica &Cpor'àn u-mitparà'&c con "vengeur et qui tire vengeance" [...]». Secondo un'altra ipotesi, ritenuta più probabile, &Crevijanti revinjanza&c «trarrebbe origine da &Cvisitare&c o &Crevisitare&c».*/ *14p. 83, n. 4: «&Cintegliaittati&c (o &Cintellaittati&c ?): "guardate, osservate"».*/ *15p. 83, n. 4: «&Cirivu&c (o &Cerivu&c?)»*/ *16p. 88, n. 3: «&Cappassa&c (o &Cappasa&c?): "che non manda assolto, non perdona". Il vocabolo andrà collegato con un presunto &Cappassare&c, simile ad &Cappaciare&c».*/ *17p. 93, n. 8: «&Caigli&c (o &Cailli&c): "presto"».*/ *18Nell'ed. «menti»; si integra , anche tenendo conto che gli argomenti addotti per giustificare il dileguo di [r] (Rohlfs § 260, per la Calabria, e &CVS&c, s.v. &Cmentri&c) pertengono ad epoca moderna.*/ *19p. 93, n. 11: «&Clubbi&c: "lombi"».*/ *20Nel glossario, "indirittirsi": 'indietreggiare', ma p. 93, n. 1 «la lettura è certa, ma non ho trovato nessuna documentazione del vocabolo».*/ *21Gloss. "appiatari": 'avere compassione'.*/ *22Nell'ed. «Per chi».*/ *23p. 98, n. 9: «&Carrigati&c: "messi in riga, ordinati, accatastati". Il vocabolo non sembra documentato».*/ *24Gloss. "appiatari": 'avere compassione'.*/ *25Glossario: «&Cmangami&c forse per &Cmangamu&c».*/ *26p. 100, n. 10: «La lettura &Cricoota&c è sicura [...]; si dovrà presumere un indebolimento di /l/ preconsonantica, risoltosi infine nell'allungamento di /o/ (= o-o), precedente la definitiva caduta di /l/ stessa». Nel Glossario, 'adunanza'.*/ *27'Anche', sta per "etiam".*/ *28Si inserisce il punto in alto per segnalare l'assimilazione di [n].*/ *29p. 100, n. 10: «La lettura &Cricoota&c è sicura [...]; si dovrà presumere un indebolimento di /l/ preconsonantica, risoltosi infine nell'allungamento di /o/ (= o-o), precedente la definitiva caduta di /l/ stessa». Nel Glossario, 'adunanza'.*/ *30p. 100, n. 10: «La lettura &Cricoota&c è sicura [...]; si dovrà presumere un indebolimento di /l/ preconsonantica, risoltosi infine nell'allungamento di /o/ (= o-o), precedente la definitiva caduta di /l/ stessa». Nel Glossario, 'adunanza'.*/ *31'pioggia'.*/ *32p. 100, n. 10: «La lettura &Cricoota&c è sicura [...]; si dovrà presumere un indebolimento di /l/ preconsonantica, risoltosi infine nell'allungamento di /o/ (= o-o), precedente la definitiva caduta di /l/ stessa». Nel Glossario, 'adunanza'.*/