@@NT %1. $135$Incipit vita beati Corradi Poy ki a Deu plachi, eu vi ricuntirò li humilitati ki eu audivi et quillu ki eu vidi. Dicu per caritati a tucti quilli ki bona vita volinu fari, et Deu mi lassi diri, si ad ipsu plachi ki sia laudi et honuri, et nui pozamu prindiri devocioni di quistu homu beatu, ki sia honuri et laudi a lu Patri et a lu Figlu et a lu Sp&[iritu Sanctu], ki illi mi dugninu gracia ki e&[u pocza diri] di quistu homu beatu Corradu. %2. $136$Lu beatu Corradu fu di Lum&[bardia, di] una terra chamata Placen&[cia, et ipsu fu] di li maiuri homini et gintili di [Placentia]. Et misseri Corradu, standu in so&[u grandi statu] et [honuri, unu j&]ornu pensa&[u di vuliri andari a cacha cum soy famigli, et dissi a li soy famigli ki si apparichassiru ki lu tali jornu vulintieri andiria a plachiri a cacha. Et vinutu lu jornu, li soy famigli foru apparichati per andari a cacha cum li loru cani et furecti et falcuni et asturi et cavalli currenti per secutari li bestii salvagi. Et hora, essendu apparichati cum tutta la famigla si misiru ad andari a la foresta. Et quandu foru a la silva, trovaru di multi cunigli; per unu pezu videndu ki non li putenu abilimenti prindiri di la rocha per la silva ki era multu grandi, et misiru focu a la rivera et a li altri fraschi;] et mictendu lu focu arsi per unu pezu. Et poy si livau sì forti ventu ki mutau lu focu et arsi multi arbori et campi et vigni et jardini et altri massarij et destrussi multi $137$altri cosi. Et misseri Corradu cum li soy famigli volciru amortari lu focu et non si pocti, ma stavanu cum grandi tristicia. Et videndu ki non era modu di dari aiutu a lu focu, tornarusindi a Placencia sensa fari palori niu&[na di] quistu factu ki era incursu. Et fu saputu [et dictu intra] Placenza ki quillu grandi focu [havia consu&]matu lu paysi et non si sapia cui fussi [statu et sen&]za factu fu factu *1assapiri*/ a lu signuri [di Placenza]. Et lu signuri audiu quistu factu, man&[dau soi] vassalli ki cui chi trovassiru lo minas&[siru a la iu&]sticia, *2inperokì*/ quilla pena era grandi. [Et quisti vassalli] andaru lu [jornu sequenti et trovaru unu poviru homu ki andava per soi facti; quisti genti havianu andatu intornu di lu focu et trovaru a quistu homu et prisirulu et minarulu a lu recturi di la terra. Et quandu lu recturi lu vidi, lu mandau ad impicari prestu senza mercì. Et misseri Corradu, videndu quistu ki andava a moriri, adimandau: Perkì minati a quistu homu? Dissiru quilli ki quistu homu havia gictatu lu focu et arsu tuttu lu paysi. Et misseri Corradu lu sapia] lu factu et si li piglau *3conpassioni*/ et dissi intra di sì: Et murrà quistu homu per meu mali? Certu non sirrà may. Et dissi a quilli ki lu minavanu: Lassati andari a quistu homu, ki eu sachu cui gictau lu focu. Et quisti, audendu a misseri Corrau, fichiru lu commandamentu et tornaru arreri a lu signuri di la terra et dissiru: Signuri, la vostra iusticia non valsi nenti, ki misseri Corrau scapulau $138$lu malfacturi et dissi ki sa cui *4gectau*/ lu [focu]. Et lu signuri si misi grandi ira et [fichi chama&]ri a misseri Corrau et dissili: C&[omu, misseri] Corrau, haviti vui possanza di sal&[vari malfa&]cturi? Et misseri Corrau rispusi [et dissi]: Signuri eu sachu cui havi factu lu [damnu. Et lu signuri dissi]: Cui havi fa&[ctu lu damnu? Et misseri Corrau dissi: Signuri, sachati ki lu damnu lu haiu factu eu. Et lu signuri dissi: Comu lu fachisti tu? Et misseri Corradu rispusi et dissi: Signuri, l'autru jornu andai a cacha di fora et misi lu focu a la silva et per forti ventu ki fu mossu arsimu lu paysi, sikì eu fichi lu mali et non quillu poviru homu. Et lu signuri di la terra, videndu ki havia statu misseri Corrau, non li fichi nenti, in quantu] era gintilomu, ma chi livau tucti li soy beni di fora et dintru Placenza et destrussilu di li cosi di quistu mundu et non li lassau nenti. Et videndusi misseri Corrau nudu di li cosi di lu mundu, et illu li vinni in cori di andari a sserviri a Deu. Et reconsiliau la sua famigla et recomandaula a Deu et ipsu di l'altra parti si ndi andau a sserviri Deu. Et misseri Corradu pervinni undi chi havia po&[viri] et servituri di Deu, et ipsu narrau [lu factu a llo&]ru dichendu ki vulia serviri a [Deu; et qui&]lli lu richippiru vulinteri per cer&[tu tempu et] circa pocu jornu lu visteru et [amustrar&]uchi la via ki divja tiniri et la $139$ [opra ki *5div&]ja*/ fari. Et essendu amagistratu, [illu si partiu], si ndi vinni a rRuma et d&[a poy], per me&[glu serviri a] Deu, si ndi vinni in Sichilia. [Et, vinendu in Sichilia, illu adi&]mandau [undi fussiru li meglu agenti di Sichilia. Et li sichiliani chi dissiru ki a lu Val di Nothu sunu li meglu agenti di Sichilia. Et frati Corradu, confortatu da Deu, vinni a Val di Nothu et passandu volsi allibergari a li casi di Palaczolu. Quisti di Palaczolu mali volintieri lu arricolsiru et prisiru a dirichi multi jniuri et villanii et multi laydi palori, et scummisirusi di farili mali. Et frati Corradu, videndu ki illi chi vulianu fari mali, si partiu currendu; et illi, videndu ki cussì si partiu] chi misiru li cani appressu et secutarulu per farili plui mali ki beni. Et placzi a Deu ki illi lu lassaru andari per killa fiata. %3. Et da poy frati Corradu vinni a la terra di Nothu, undi chi havia multi boni homini et devoti persuni. Et li gitatini di la terra di Nothu appiru grandi consolacioni di quistu homu, ki paria homu di bona et honesta vita. Unu bonu homu spissi volti lu invitava a manjari a la sua casa. Et unu jornu lu bonu homu li dissi si illu vulissi habitari a $140$lu locu di li Chelli, lu quali locu [esti] appressu di la ecclesia di Sancta Maria [di lu Cruchifissu]. Et quisti Chelli sunu darreri [la tribona] di la ecclesia et di susu di la ecclesia chi [esti lu castel&]lu di la terra. Et lu beatu Corradu ri&[spusi et dissi] ki per lu principiu chi habitiria, si pu&[ru $141$fussi lo&]cu actu. Et da poy si parteru per andari a vidiri lu locu. Et quandu lu beatu Corradu lu victi, multu li placzi et dissi a lu sou devotu: Amicu, di cui esti quistu locu et cui indi havi a ffari? Et lu devotu li rispusi ki esti di una bona persuna et andirimuli adimandari si a llui plachi. Et foru andati undi lu patruni et illu li dissi ki tuctu lu beni ki chi voli fari eu su percontentu. Et cussì appi lu locu lu beatu Corradu. %4. Et standu a lu locu lu beatu Corradu, et illu honestamenti fachia la vita sua consandu et aumentandu lu locu ordinatamenti: et plantau di multi arbori et viti. Et essendu cruxutu in virtuti, li agenti accuminsarusi adunari di la sua sancta vita. Et multa agenti lu vinenu a visitari et illu vulinteri a tucti richipia cum grandi plachiri. Et unu jornu pensau et dissi intra ipsu stissu ki multu affannu havia di quista visitacioni, ki a mmi fanu grandi pena: Et eu andirò ad $142$habitari a lu desertu, ki vinianu multi homini et fimmini et multu lu ingressavanu. Et factu quistu pensamentu ki di lu in tuctu vulia andari [a lu des&]ertu, unu jornu andau a lu sou devotu, [zoè quillu] ki li havia factu haviri lu locu, et [dissili: Ami&]cu, eu patu ingressu di li persuni di quista [terra, sikì] eu su di lu intuctu andari ad habitari [a lu desertu], sikì, dulchi amicu meu, rendi lu locu a lu [patr&]uni. Quandu lu bonu homu audiu quistu, multu appi duluri et dissili: Undi fora la tua menti di vuliri habitari? Et illu li dissi: Illà undi Deu ordinirà. Et partutu, lu bonu homu rindiu lu locu a lu patruni. %5. Et poy lu beatu Corradu nexiu fora di la terra di Nothu et andau a lu desertu, luntanu di la terra tri migla, ad un locu ki havia nomu li Piczi, undi esti una cava ki chi curri unu flumi. Et illu illocu accomenzau a ffari la sua vita plui aspira et plui dura ki killa ki fachia a la terra, acussì forti ki multa fama andava per tucta la valli di Nothu et multa agenti lu andavanu a vidiri per grandi devocioni, et illu cum chera benigna richipia ad omne unu. %6. Et incomenzau intra quilla cava ad hedificari unu jardinu multu $143$bellu et illocu plantau arangi et multi pedi di nuchi et di pira et multi lignagi di specii di viti. Ordinatamenti hedificau quistu jardinu et cum l'acqua lu abivirava graciusamenti. Et multi soy devoti lu andavanu a vidiri quistu beatu homu; perkì non andava spissu per lu pani lu sabatu, li agenti si fachenu grandi maravigla. Et unu jornu unu sou devotu [li dissi:] Patri, perkì lu sabatu non andati per lu p&[ani a la terra?] Et lu beatu Corradu li dissi ki non cura&[va di troppu] pani. Quandu la genti victiru ki non [curava di] troppu pani, plui grandi crixiu l&[a devocioni] a li homini et a li fimini. Et li soy devoti li mandavanu multi volti ligumi ki illu manjassi, et illu multi volti richipia quisti ligumi rindendundi gracia a Deu. %7. Et unu jornu lu beatu Corradu andau a la terra di Nothu et andau a la casa di unu sou devotu. Benignamenti lu richippi et invitaulu a manjari, et lu beatu Corradu a consulacioni di quillu sou devotu lu fichi dignu di manjari cum lui. Et maniatu ki appi, partiusi et andava a la matri ecclesia, la quali esti in menzu la terra, ki havi nomu Sanctu Nicola episcopu. Et quandu lu beatu Corradu andava et illu passau per li putighi di li custureri et andava a ssou viaiu, et unu homu, lu quali era custureri, ki era devotu di lu beatu Corradu, quandu victi lu beatu Corradu, multu fu consolatu et invitaulu a ssediri a la sua putiga. Et quistu bonu homu havia unu sou figlu, ki era ructu di li bursi di baxu et eranu li testiculi multi grossi cussì comu pani, et $144$quistu garzuni era circa di anni septi. Lu patri havia multu desideratu di parlarindi a frati Corradu, si il&[lu sapi&]ssi alcuna bona midichina ki sanassi [lu *43citellu*/]. Et quandu lu beatu Corradu accustau a [lu finistra&]li parlau cum lu devotu sou; quillu [sou devo&]tu prisi lu garzuni et assictaulu [supra l&]u finistrali et poy li discupersi li faudi et dissi: O patri, guarda quistu meu figlu comu esti malamenti ructu. Lu beatu Corradu, guardandu quistu, multu grandi conpassioni li vinni in cori. Dissi lu beatu Corradu: Frati, agi tu pachi a l'aversitati. Et stisi la manu lu beatu Corradu et scupersi li faudi a lu garzuni et alzau li ochi in chelu et dissi: O Signuri, hagi pietati di quistu garzuni! Et cum la sua manu signau lu signu di la sancta cruchi et poy misi li faudi di lu carzuni in quillu modu ki eranu primu et dichi a lu devotu amicu: Frati, rumaniti in pachi. Et lu devotu amicu rispusi et dissi: Deu ni la mandi. Et partutu lu beatu Corradu per unu pocu, dichi lu garzuni: Misseri, say, frati Corrau mi sanau, guarda comu eu su sanu. Lu patri guarda menti et vidi lu figlu ki era sanu. Si illu chi havia devocioni, tandu lu tinni per sanctu et dissilu a la genti. Quandu li homini victiru quistu miraculu, multu grandi fu la devocioni di frati Corradu. Et ora lu beatu Corrau turnandu per quilla via midesmi si $145$calau lu cappuchu fina a li ochi et di l'autra banda di la via ispersiu. Et alzau [li ochi lu] bonu homu et vidi a lu beatu Corrau. [Lassa la] custura et incomenza a chamari et [a diri:] O patri Corradu! Lu beatu Corrau may [non si] volsi voltari darreri. Et videndu lu bonu homu pinzau ki perzò lu beatu Corradu non li volci rispundiri, forsi ki havia a ffari cussì appressu, et non li dissi plui nenti et lassaulu andari per lu sou caminu. Et lu beatu Corradu tornau a la spelunca, undi illu solia stari a lu serviciu di nostru Signuri, et accominzau a llaudari a nostru Signuri et a ffari soy lavuri humilimenti. %8. Et unu jornu a lu beatu Corradu li fu mandatu da unu sou devotu, lu quali havia nomu Bartuchu Lu Longu, ki era notharu; li mandau dui flascuni di vinu cum unu sou garzuni. Lu garzuni fu maliciusu et, comu fu per la via, amuchau unu flascuni intra una gructa et poy andau a lu beatu Corrau et dissi: O patri, piglati lu vinu ki vi manda lu meu patruni. Et lu beatu Corrau li dissi: Undi esti lu altru flascuni ki amuchasti? Et quandu lu garzuni audiu quistu, appi multa pagura et dissi: Patri, eu vi lu vayu et portu. Et lu beatu Corradu li dissi: Guarda comu lu pigli, ki unu scursuni chi sta di supra, guarda non [ti muczi&]cassi. Et spavintatu lu garzuni an&[dau un&]di era lu flascuni, et trovau ki unu [scursuni] chi stava di supra. Quistu di pagura non [sap&]ia ki fari et prisi una virga et fichilu fugiri et poy prisi lu $146$flascuni et portaulu a lu beatu Corradu; et quandu fu undi lu beatu Corradu, li dissi: Guarda, figlu, non lu fari un'altra volta. Et lu garzuni li rispusi ki may lu farrà plui. Et lu beatu Corradu divacau lu flascuni et donauli a lu garzuni. Et quandu lu garzuni vinni a lu patruni et dissichi comu era incursu lu factu, lu bonu homu riprisi a lu garzuni ki un'altra fiata non fachissi acussì. %9. Et unu jornu unu sou devotu lu andava a visitari. Quistu homu guardau a lu ayru ki era nectu; quandu fu aluntaniatu, et l'ayru fu turbatu et incomenza a ffari troni et lampi et acqua. Quandu quistu homu si pocti arriparari ad una gructa, fu multu stancu. Et standu in quista gructa, lu sonnu li prisi. Et lu beatu Corradu stava in oracioni et vidi per spiritu kistu homu ki vinia ad ipsu comu era adormintatu, et sapia ki quillu *6divia*/ essiri mortu di thronu. Et lu beatu Corradu si partì multu tostu prigandu per quistu homu et andau et trovalu adormintatu et risviglaulu et dissi: Amicu, ben sigi tu venutu. Com&[u ti partisti] a quistu tristu tempu? Lu bonu h&[omu li dissi: A lu quandu] eu partivi, patri, era bonu tempu et [poy man&]tinenti fu torbatu lu ayru. Dissi lu beatu Corrau: Figlu, quandu fanu quisti tempi sta cum Deu. Et lu beatu Corradu lu minau a la sua chella et amuniulu ki un'altra volta non andassi a quillu fururi. Et dapoy lu bonu homu, richiputa la palora di lu servu di Deu, turnau a sua casa senza nullu $147$periculu. Et poy ricuntava zo ki havia factu lu beatu Corradu et li boni sermuni ki li havia dictu. Et quilli ki lu auderu appiru devocioni assay. Et lu beatu Corradu per quilla fiata... %10. Unu jornu poy di deiunu unu sou devotu li mandau cum unu sou figlu unu pocu di ligumi per manjari. Lu garzuni volinteri si apparichau per andari, perkì lu patri li dissi: Figlu, voy andari et portari quisti cosi a frati Corradu? Et lu garzuni li dissi multu volinteri di sì, vulirichi andari. Et prisi li cosi et andau cum quisti ligumi. Comu lu garzuni fu inpressu lu locu, lu diavulu Sathana, lu quali non fa may beni per invidia, apparsi a lu garzuni; et dissi lu diavulu: Undi vay? Et lu garzuni li [dissi: V&]ayu undi frati Corradu. Et lu dimo&[niu li] dissi: Non passari plui innanti, ki eu sachu undi esti hora. Et lu garzuni li dissi: Undi esti hora? Dissi lu diavulu: Esti a quista banda di la cava; veni cum mi, *7ca*/ ti lu amustru. Et lu garzuni andau et lu diavulu lu minau per unu taglu di timpa multu stremu. Et comu lu dimoniu vidi lu garzuni intru la timpa, et illu sparsi et lassaulu sulu. Et lu garzuni, videndusi intru la timpa multu in periculu, incomenzau a gridari fortimenti. Et lu beatu Corradu, standu in oracioni per spiritu, victi lu garzuni ingannatu di lu demoniu, cursi multu tostu et affachausi all'autra banda di la cava, gridandu: Figlu, figlu di Jhesu Christu, non haviri pagura, ki eu vegnu a ctia. Et currendu lu $148$beatu Corradu andau undi era lu garzuni ki plangia; et lu beatu Corradu calandu per lu limitu di la timpa, zoè per lu taglu di la timpa, et planamenti calava, et prisi lu garzuni et minaulu fora. Quandu lu *44beatu*/ Corradu guardava inver di la cava, comu lu xiu di tantu periculu, et dissi lu beatu Corradu a lu garzuni: Cui ti minau izà, figlu? Et lu garzuni li dissi: Patri, unu homu; et dissi ki vui erivu izà et minaumi per quista via et poy mi lassau et non lu victi plui. Et lu beatu Corradu li dissi: Guarda, un'altra volta non andari plui cum nullu, ma veni drictu fina a la mia chella; si non mi trovi, aspecta, say, figlu. Et lu beatu Corrau prisi lu garzuni et minaulu a la sua chella *8e*/ prisi li ligumi ki portava lu garzuni *9e*/ poy lu benedissi e mandaulu a casa sua. Et quandu lu garzuni fu a casa, ricontau a lu sou patri lu factu ki chi era suchessu. %11. Et videndu Sathana ki non pocti ingannari a lu beatu Corradu, si li apprisintau una grandi et suza cogitacioni di luxuria. Et ancora non lu putendu diseperari, li fichi viniri unu grandi disiyu di manjari carni di porcu di la longa; e fachenu quista bactagla. Et lu beatu Corradu, volendu fari la bactagla cum quistu diavulu, dissi ad unu sou devotu ki havia nomu notari Bartuchu Lu Longu, dissi lu beatu Corradu: Eu ti pregu ki mi faczi unu serviciu, si a vui plachi. Et illu li $149$dissi: Vulinteri lu farria. Dissi lu beatu Corradu: Portami di la carni di lu porcu, zoè di la longa, ki a mi havi factu multu disiyu. Et quistu *10bonu*/ homu vulinteri li portau la carni di lu porcu. Et quandu lu beatu Corradu appi quista carni, et illu *11l'appisi*/ ad unu croccu, ki era menzu la gructa. Et standu lu beatu Corradu, li dichia la cogitacioni: Mania di la carni, ora ki esti vinuta. Et illu rispundia: May non di mangiray, corpu. E tornava la cogitacioni, dichia: Mania, confortati di lu chivu corporali, ki Christu dissi a lu Evangelu ki non auchidi l'anima zo ki trasi a lu corpu, ma zo ki indi nexi. Et lu beatu Corradu rispundia: Cussì comu Christu dissi di l'anima, cussì dissi di lu corpu, ki lu corpu, maniandu la carni, fa li operi di la carni; meglu esti adstiniriti ki troppu manjari, senza misura; et cussì comu lu pixi esti piglatu per la bucca e a la gula, cussì putissi tu a mi piglari per toy falczi sermuni. Ma eu farrò mia vita ordinata, non manca ki exa di mi vita dedicata. Et poy lu beatu Corradu, fachendu penitencia ordinata per certi jorni, et andau a vidiri quista carni, ki moria di lu grandi disiyu. Et alzandu li ochi lu beatu homu vidi ki li vermi l'avenu cavata, et dixisi quista carni et misila fora di la chella, ki tucta era plina di vermi, et dissi: O corpu, mania la tua carni et tu, vermi, mania li toy vermi. Illu videndu non putia sustiniri lu forti fituri ki xia di la carni et disdignatu si tirava arreri. Et cussì vinsi a Ssathana per virtuti di Christu. %12. $150$Et unu sou devotu lu vinni a vidiri a lu beatu Corradu, lu quali havia nomu Cola di Vassallu. Et lu beatu Corradu lu richippi multu amurivulimenti. Et quandu si ndi volci andari, dissi lu beatu Corradu: O conpari meu, preguti, mandami una peza di furmagi russa. Et lu amicu sou li volci mandari lu furmagi. Quandu fu a la casa, dissi a la mugleri: Dammi una pecza di quillu formagi russu. Et illa dissi: Ki ndi voy tu fari? Et illu dissi: La voglu mandari a frati Corradu. Et illa dissi: Ki ndi voli fari frati Corradu di una peza? Mandachindi menza peza. Et lu bonu homu li dissi: Tu sempri mi veni contra a lu ben fari. Et lu bonu homu non curau di li palori di la mugleri et dissi a lu figlu: Va et porta kista peza di furmagi a tou parrinu. Et lu figlu si partiu, lu quali havia nomu Corrau, et, essendu a lu locu undi era lu beatu Corradu, dissi: O patri, comu plachi la peza di lu furmagi. Et lu beatu Corradu prisi la peza di lu furmagi et cum lu signu di la cruchi la partiu et dissi a lu garzuni: Eccuti la mitati di lu furmagi. Et lu garzuni li dissi: Meu patri mi dissi ki vui vi la maniati tucta. Et lu beatu Corradu li dissi: Quista mitati esti di tua matri et quista esti di Jhesu Christu. Et cussì tornau lu garzuni arreri a lu patri et recuntau lu factu. Et lu bonu homu maraviglatu di quista cosa. %13. Et Sathana tornau a ffari *12bactagla*/ cum lu beatu Corradu et portauli una grandi cogitacioni di maniari una bona gallina grassa, la quali li sapissi bona, et vinendu spissu quistu pensamentu, ki non putia suffiriri. Et eccu unu jornu vinni unu bonu homu a lu beatu $151$Corradu et salutaulu, et lu beatu Corradu li accumenza a rraxunari et dissi intra li palori lu beatu Corradu: O frati, eu haiu grandi desideriu di maniari una gallinella ki sia grassa, si a vui fussi in plachiri ki mi ndi mandassi una bona. Et lu bonu homu li dissi: Volinteri, patri, et di la bona vogla. Et partutu lu bonu homu, prisi di li soy gallini una bona grassa et portaula a lu beatu Corradu. Quandu lu beatu Corradu lu victi, li dissi: Ben sigi vinutu, frati! Hay portatu la caritati? Et richiputu lu beatu Corradu la gallina, illu la liga per a li pedi et misila supra lu anchinu di la gructa et poy accumenza a ffari penitencia. Et videndu la gallina, lu demoniu accumenza a ssermunizari a lu beatu Corradu et dichi: O poviru vechu, mania la gallina! Non si perda la caritati di Jhesu Christu, ki dissi a lu Evangeliu di li dui pixi, ki quandu ruppi lu pani, dissi a li Apostuli ki cuglissiru li minuzagli; et cussì farray tu, ki mangiray la gallina: ki non si perda la caritati. Rispusi lu beatu Corradu: Eu may non la mangirò, ki Paulu Apostulu dissi ki la carni fa carni, et eu, maniandu carni, purria fari carni et tu ti ndi farrissi beffa, sikì lu meu corpu may non lu livirò di lu sou usu oy ordinata vita. Et facta quista bactagla per certi jorni, et lu beatu Corradu andau a la gallina, ki tucta era plina di vermi, ki, comu la toccava, si lassava cadiri cum tucti li pinni di li vermi miscati; et dichia: Mania, o corpu affamatu. Et lu corpu videndu quistu, non appi plui disiyu. Cussì Sathana muria di doluri et pensava si putissi ingannari per altru modu. %13 bis. $152$Et mandauli un'altra temptacioni cum li soy *13conpagnuni*/, et non lu poctiru temptari. Et videndu Sathana ki non lu putenu arrumpiri, li mandau una temptacioni di maniari una cassata. Et havendu *14sì*/ forti voluntati di vuliri maniari kista cassata, dissi ad unu sou amicu: O frati, voymi portari unu pocu di favi et una pocu di farina di oriu? Et illu *15li*/ dissi: Bellu amicu meu, volinteri lu farria. Et quistu amicu li portau li favi et la farina di lu oriu. Et lu beatu Corradu prisi kista farina et inpastaula cum acqua frida et fichi la cassata et, mundati li favi, l'amiscau, et poy la cassata la misi a lu caluri di lu suli. Et quandu fu cocta, et lu beatu Corradu la prisi et ruppila, et illa fitia forti, et disdignatu lu corpu non vulendu plui nenti di quilli chivi. Et Sathana, videndu ki non lu pocti may moviri, haviandi grandi pena. %14. Et unu jornu vinendu li primeri ficu, videnduli cussì maturi, dissi la mala cogitacioni: Perkì non sacii lu tou corpu di quisti maturi ficu? Illu rispusi lu beatu Corradu: Volinteri. Et *16partisi*/ lu beatu Corradu. Quandu fu a la ficu, illu prisi una ficu et ruppila per mitati et $153$arrassata guardau menti a la ficu ki ndi havia multi ficu, et da poy ki appi arrassatu, illu si spuglau lu vestimentu et misisi nudu nudu intra unu urdicaru cum ruvecti miscati et voltandusi et girandusi ki si plagau per modu ki tuctu curria di sangui; et stecti cussì una grandi ura, poy fu vistutu. Et videndu Sathana ki si misi intru li spini, cum grandi doluri fugia gridandu fortimenti dichendu: Oymè, oymè, quistu vechu mi havi levatu li ochi cum sua falczitati! Dichenduli jniurij si partiu et andausindi per soy facti tristi plinu di malicia et doluri. %15. Ora quandu lu beatu Corradu stava a li Chelli di lu Crucifixu di Nothu, lu patruni di li Chelli si chamava frati Guglelmu, lu quali havia statu servituri di Re Fidiricu, lu quali andau unu jornu a cacha cum lu Re. Quistu homu era forti [et] volci aiutari a lu Re et prisi lu porcu per li aurichi cum trambu dui li manu. Lu Re, videndu quistu cursi et auchisiru lu porcu. Quistu homu tali fichi la forza, ki si xiu l'anca di lu locu, et fu dapoy rangu. Et cussì standu, dissi quistu homu a lu $154$Re: Signuri, dammi zo ki eu ti adimandu. Lu Re li dissi: Adimanda. Eu voglu ki tu mi dugni lu baglu di lu castellu di Nothu. Lu Re chi lu donau volinteri, pinsandu lu Re ki altru adimandassi. Et fulli datu lu baglu, et quistu chi fichi li Chelli. Et dapoy si fichi frati, ki si clamava frati Guglelmu di Vulkeri et havia unu figlu, ki havia nomu Perri di *17Bulkeri*/, et era homu riccu. Quistu homu frati Guglelmu havia allibergatu lu beatu Corradu et a quistu sou figlu intrau unu grandi *18disdegnu*/ et dichia a lu patri: Tuctu *19jornu*/ stay cum li ypocriti! Unu jornu li vinni vinirisi grandi mali di fridu ki li durau multi anni; et standu cussì malatu, unu *20jornu*/ li dissi lu patri: Va a frati Corradu ki ti sanirà. Et quandu lu beatu Corradu lu vidi, li dissi ki lu mali era intru la carni et pelli et fachendu lu signu di la sancta Cruchi, et illu sanau. Dissi lu beatu Corrau: Quistu tou figlu havi a ppassari forti punti. Et unu jornu quistu andandu in via, lu ventu li prisi lu cappuchu di la testa, ki may non lu victi. Un'altra fiata incappau intra #XXV@ lupi, ki oramay havia la morti. Un'altra fiata fu piglatu per tradituri et fu appecatu. %16. Ora andandu la gloriusa fama di quistu beatu Corradu, lu Episcopu di Saragusa indi appi grandi devocioni et volci andari a vidiri a quistu homu ki era di tanta virtuti. Et partutu di Siracusa cum sua famigla, vinni a li Piczi, undi era lu beatu Corradu. Et quandu foru a la chella di frati Corradu, quandu traseru, non chi $155$trovaru lectu, nè pani, ecceptu unu cucuzuni. Ixuti ki foru, andaru undi lu beatu Corradu et dissiru: O patri, comu stati? Et illu dissi: Beni, per la gracia di Deu. Et lu beatu Corradu prisi la benedizioni di lu Episcopu. Et lu Episcopu, parlandu cum illu, comu fu la hura di lu maniari, dissi lu Episcopu: O patri, haviti nenti di maniari? Et lu beatu Corradu li dissi: Havirremu la gracia di Deu. Lu Episcopu prisi li cosi et misi la tavula per cenari. Quandu fu facta la benedicioni, dissi lu Episcopu: O frati Corradu, veni a *21manjari*/. Et illu dissi: Aspectati, quantu vayu per fina a la chella. Quandu fu tornatu, portau quatru guastelli caldi. Lu Episcopu, videndu quistu, si aginuchau et dissi: Plui esti ki non si dichi. Lu beatu Corradu si aginuchau di l'altra banda et dissi: Signuri lu Episcopu, non su killu lu quali vui pensati, ca eu sugnu peccaturi comu sunu li altri, ca quista cosa fichi Deu per sua gracia. Et maniatu ki appiru, lu Episcopu appi richiputu grandi *22consolacioni*/ di quistu homu. Et da poy si partiu lu Episcopu et turnausindi in Siracusa et ricuntava di quistu homu beatu. %17. Unu jornu li vinni a lu beatu Corradu unu sou bonu amicu et dissi: O patri, eu voglu ki hogi vegni a maniari a la mia casa, ki eu aju accactatu certi pixi; preguvi per caritati ki viniti. Et lu beatu Corradu, videndu zo, dissi: Deu ameriti la vostra anima di tali caritati, ki non fa bisognu per hogi. Et lu bonu homu li dissi: Patri, in omne modu vuliti viniri? Et lu beatu Corradu, videndu la bona voluntati, li dissi: Li pixi ki hay accactatu si li maniau la gacta. Et lu bonu amicu li $156$dissi ki non putia essiri. Et dissi lu beatu Corradu: Va, si tu trovi, veni, ki ti voglu consulari di maniari cum ticu. Et partutu lu bonu amicu, quandu fu a la casa, trovau la mugleri scurruchata et dissili perkì havia malanconia. Et illa dissi ki la gacta si maniau li pixi. Lu bonu homu subitu cricti li palori di lu beatu Corradu et cussì ricuncta a la mugleri ki cussì li havia dictu lu beatu Corradu. %18. Et certi juveni volciru gabari lu beatu Corradu: Comu purremu gabari a frati Corradu? Dissi unu, ki era plui spertu: Invitamulu a maniari carni lu venniri. Foru concordati ca lu dictu era multu bonu; cussì paria a lloru. Et quisti juveni appiru unu purchellu et misirulu a lu focu; quandu lu appiru coctu, andaru a lu beatu Corradu et dissiru: O patri, vuliti viniri hogi a consolacioni, ca esti lu venniri, a consolacioni per lu amuri di Deu a maniari cum nui? Et *23illu*/ dissi: Ki havirrimu di maniari? Et illi dissiru: Havimu unu pixi a lu furnu. Et illu dissi: Volinteri. Et partuti, andaru. Quandu foru a la casa, trovaru consati ogni cosa, et fuli data acqua a li manu. Et facta la benedicioni, assictausi a maniari lu beatu Corradu. Et quisti juvini maliciusi ixeru lu purchellu ben coctu; rumpendu, donavanu a lu beatu Corradu. Et lu beatu sicuramenti maniava et, quandu li vinia quillu ossichellu, lu beatu lu mictia da parti; arricolsi certi ossa. Et maniatu ki appiru, donaru l'acqua a li manu et dissiru: Comu, patri, et dichiti ki siti servu di Deu e maniatj carni lu venniri? Et lu beatu Corradu li dissi, essendu ancora a la mensa assictatu: O frati et figloli mey, havitimi $157$vui invitatu a maniari pixi? Et illi dissiru: Ma sì. Et li garzuni li dissiru: Patri nui ti havimu gabatu. Et lu beatu Corradu prindi li ossa, li quali havia nascusi, et dissi: Ora guardati, frati, comu eu maniay pixi, ca eu non maniay carni. Et amustrau li spini et li scardi et lu iskinu et cudi *24et*/ altri pezi di pixi, et dissi: Viditi, frati, comu eu maniay pixi! Cussì illi, amaramenti [pintuti], adimandaru perdonanza a lu beatu Corradu. Et lu beatu li dissi: Guardati, may altra fiata quistu non fazati plui di gabari a li servi di Deu. Et partutu lu beatu Corradu si ndi andau. %19. Unu bonu homu lavuraturi vitranu era multu devotu a lu beatu Corradu. Et andau lu beatu Corradu a *25vidiri*/ quistu sou amicu. Quandu fu *26junctu*/ undi lu vitranu, lu vitranu vidi lu beatu Corradu, appi multu grandi consolacioni. Jungendu lu beatu Corradu a lu vitranu dissi: La pachi di Jhesu Christu ti dia, frati! Et lu bonu homu appi multa consolacioni e dissi: Ben sigi tu vinutu, patri! Et lu beatu Corradu chi prisi la manu et apersila et poy chi la baxau dintru et dissi: Benedicti senu quisti manu ki fanu tantu beni, ki campanu tanti creaturi! Et lu bonu homu dissi: Conpari, inbizami alcuna oracioni. Et lu beatu Corradu dissi: *45Di'*/ cussì &V"In cori di homu intray, a la virgini Maria salutay, lu meu *27peccatu*/ lu contay a iacunu et a presti et a Jhesu Christu, ki sa quandu fu et esti". &P$158$ &/L1& Et quista oracioni tu dirray per la tua devocioni. Et cussì fu cunsulu per quillu jornu, standu a li palori di lu Signuri. %20. Unu jornu lu beatu Corradu comu stava a li Pizuni, lu dimoniu scommisi certi homini juveni et misili in cori di darili bastunati a frati Corrau. Et quisti juvini si *28consiglaru*/ et dissiru l'unu all'autru ki *29vulinteri*/ lu vulianu fari. Et partuti quisti juvini andaru a li Pizi. Quandu foru illà appressu, illi vidiru a lu beatu Corradu et dissiruchi: O vechu, vechu! et appropinquandu a lu locu, andavanu jrati et prisiru a lu beatu Corradu et dediruchi multi bastunati et forti colpi et, poy ki l'appiru beni vactutu, lu lassaru. Et lu beatu Corradu misi li ginochi in terra et dissi: O patri meu, perduna a cquisti ki mi hanu factu mali. Et poy, facta la oracioni, li vinni pani celestiali. Et videndu lu beatu Corradu ki li juveni ancora non si ndi eranu andati, ma stavanu da longa manu et guardavanu zo ki fachia, lu beatu Corradu li chama et dichi: Viniti jzà, frati mey, non aiati dubitu. Li iuvini dissiru. Lu vechu ancora voli bastunati; andamu et dunamuchindi plui. Et li juvini andaru ad illu. Et quandu lu beatu li victi cussì viniri, chi mustrau lu pani et illi, videndu lu pani, si tinniru $159$multu beni; et vidi lu beatu quanti homini eranu, tanti guastilli caldi chi dunau. Et li juvini, videndu lu pani, si lu piglaru, ki era caldu comu a killa hura l'avissiru isfurnatu. Maniandu li juvini si appiru adiminticatu lu factu, et poy ki appiru maniatu, si ndi andaru multu tostu, pinsandu ki nullu l'avissi vidutu. Et standu unu pocu di jorni, a la terra di Nothu fu saputu ki lu beatu Corradu era statu bastuniatu, et essendu saputu cui foru quilli, mantinenti foru prisi et minati in prixuni. Et la justicia mandau per lu beatu Corrau et, quandu fu vinutu frati Corradu, la justicia volzi sapiri la veritati, si illu era statu bactutu et si eranu stati quilli homini ki havenu prixuni Et illu dissi veru. Et essendu minati li malfacturi, dissi la iusticia: Di veritati, si su quisti quilli. Et illu dissi ki non mi parenu illi. Et dissi veritati lu beatu Corradu: Ki quandu mi bacteru, eranu armati et jrati et ora eranu actaccati e trimavanu di pagura, perzò eranu per un altru modu. Videndu la iusticia ki frati Corradu non volia manifestari, la *30justicia*/ li consau malamenti, per modu ki appiru multi guay fina ki poy foru morti. %21. Un fiata lu beatu Corradu andandu in Saragusa per volirisi confessari a lu Episcopu. Quandu illu fu a lu palazu di lu Episcopu, ipsu volci andari a parlari a lu Episcopu, et li agenti ki eranu intru lu $160$palazu victiru multi alchelli supra di li mura et di supra undi era lu beatu Corradu. Tucti eranu *31maraviglati*/ di quilli alchelli ki cussì saviamenti cantavanu di dulchi canti. Ora quandu lu beatu homu appi richiputa zo ki volsi di lu Episcopu, prisi la licencia et partiusi et vinni a lu sou locu undi solia stari. %22. Ora unu jornu standu lu beatu Corradu si appoyau ad unu muru undi chi havia *32unu*/ muru di mandra. Illocu cursiru multi alchelli cantandu dulchi canti et suavi. Et poy si ndi muntavanu supra la testa et li spalli et a li manu cantandu dulchimenti. Et unu juvini, passandu di illà, vidi quistu factu et multu si ndi maraviglau. Et non dissi nenti, ma xisi et salutau lu beatu Corradu et illu li rispusi: Tu sigi lu *33ben vinutu*/. Et standu unu pezu parlandu et da poy si partiu lu beatu Corradu et quillu homu si ndi andau; et poy pensa supra quista cosa ki havia vidutu et ricontavalu ad alcuni certi persuni; et assay persuni appiru devocioni a lu beatu Corradu. %23. Et lu beatu Corradu havia a Nothu unu sou devotu previti, ki tinia et stava a sanctu Petru lu novu, et quistu previti multi fiati li dava la confessioni et comunioni. Et quandu lu beatu vinia a rrichipiri $161$quisti cosi, vinia a tempu di nocti, perkì li agenti lu amavanu et la devocioni era grandi; per vuliri dari a tucti intindimentu, avirrianu distrurbatu lu sou bonu factu. %24. Item lu beatu Corradu unu jornu havia taglatu una grandi petra a la sua chella di la rocca, la quali petra non la putia voltari per modu nullu. Et illu pensau di andari a chamari a certi juvini ki eranu illà appressu. Et partendusi lu beatu homu andava per trovari li juvini et dissi: La pachi di Christu sia cum vui, frati. E illi rispusiru e dissiru: Ben sigi vinutu, patri Corradu! Comu andati cussì fatigatu? Rispusi lu beatu homu et dissi: Frati, si a vui plachissi vuliri viniri ad aiutarimi unu pocu, ki eu haiu taglatu una grandi petra di la rocca, eu sulu non la pozu volgiri. Et rispusiru li iuvini: Patri, di bona voluntati nui virrimu. Et partuti, tucti andaru a la gructa, undi era quista petra taglata. Et quandu li juvini victiru quilla petra, multu si maraviglaru et dissiru: Patri, ki grandi petra è quista! E cui la voli voltari? Ca per nui non la putimu ixiri fora di la gructa! Altra cosa chi voli ki nui, ki esti cussì grandi ki non la purremu moviri per nullu tempu, ancora ki chi fussiru di multi homini non la purremu sulamenti moviri unu pocu. Et lu beatu Corradu li dissi: Figloli mey, non aiati dubitu, ca si Deu voli, la vultirimu tostu. Viniti, viniti a quista banda et affirramu tucti et provamu! Et li juvini andaru tucti et affirraru cum lu beatu Corradu, et illu fichi lu signu di la cruchi, et poy dissiru: In lu nomu di Deu, *34tucti*/ alzandu susu; et livaru la petra ligeramenti senza fatiga et cacharula fora di la gructa. Et quandu li juvini victiru quistu miraculu, multu foru maraviglati. Et poy dissi lu beatu Corradu: O frati, aspictati unu pocu dananti la gructa. Et lu beatu Corradu intrau intra la gructa et portau quanti homini eranu tanti guastelli caldi et dissi: Maniati, figloli et amichi mey. Et li juvini, videndu quistu, appiru grandi devocioni in lui. Et maniatu ki appiru, li juvini si parteru et andarusindi a lu loru lavuri. %25. $162$Unu juvini vinni a lu beatu homu et dissi: O patri, eu voglu serviri a Deu. Et lu beatu Corradu dissi: Tu sigi lu ben vinutu, figlu. Et poy lu beatu Corradu dissi: Voy tu serviri a Deu? Et lu juvini dissi: Vulinteri, patri. Vi' ca, si tu voy serviri a Deu, havirray plui grandi fatiga ki non havisti a lu mundu, per dui tanti. Et lu juvini dissi ca non curava di fatiga nulla. Dissi lu beatu Corradu: Vidi, tu frati, a lu mundu affannavi a tou plachiri, et a lu officiu di Deu si affanna per forza cum grandi pena di nocti et di jornu, sustinendu cum pachi; et si tu quistu non havissi, non purray may a Deu serviri. Lu juvini prontu dissi ki volia fari tucti quilli facti et plui. Et lu beatu Corradu provau quillu juvini si sirrà forti a lu serviciu di Deu, et vidia ki volinteri lu fachia. Et lu beatu Corradu lu vistiu frati et amagistraulu multu ordinatamenti a tucti li lavuri corporali et spirituali et quantu lu garzuni putia suffiriri. Essendu crixutu lu garzuni in boni virtuti, unu jornu appi assì grandi temptacioni ca non putia stari, et havendu statu quistu juvini per anni dui cum lu beatu Corradu, et may non havia quista temptacioni, perkì lu juvini et lu havia factu frati et non la volzi may palisari. Però unu jornu dissi: O patri, eu mi ndi voglu andari et voglumi spuglari et piglari mugleri, ca non voglu essiri plui monacu. Et lu beatu Corradu li dissi: Perkì voy tu fari quistu mali? Figlu, non lu fari. Rispusi lu juvini et dissi: In omne modu eu mi ndi voglu andari. Et lu beatu homu dissi: Non fari cussì, figlu, ca purrissi haviri plui mali ki beni; sta a la tua pachi et non ti partiri. Et lu juvini rispusi et dissi: In tuctu eu mi ndi voglu andari. Et lu beatu homu li dissi: sta fina a lu matinu et poy ti ndi andiray. Lu juvini stecti. Et $163$lu beatu Corradu la nocti fichi oracioni per quistu juvini, plangendu fortimenti, pregandu a Deu per quistu juvini. Et vinuta la matina, rispusi lu juvini et dissi: O patri, eu voglu andari. Dissi lu beatu homu: Non ti ndi andari, ma sta, figlu, non voliri plui assintiri a la temptacioni. Lu juvini fermu non volia per nullu modu stari, perkì lu dimoniu li era intratu a la menti cussì forti ki non si ndi adunava per nullu modu. Et videndu lu beatu Corradu ki quistu volia partiri, dissi: Figlu, audi unu pocu ki mali havirray in quistu mundu di guay. Lu primu mali ki tu havirray, ki tu una matina ti vurray calzari li stivali, atroviraychi unu scursuni dintru et patirayndi grandi pagura; lu secundu, tu havirray a ffari una briga et havirray periculu di morti; lu terzu, tu andiray in caminu et purtiray una lanza a li manu et tu cadiray et la lanza si vultirà et lu ferru ti darrà a lu pectu, ki tu havirray grandi periculu di morti. Però, figlu, ti consiglu non partiri per lu amuri di Deu. Et lu juvini non volzi plui actendiri, prisi licencia et andausindi. Et lu beatu Corradu rumasi plangendu multu forti et lamentandusi. Et lu juvini si spuglau et prisi mugleri, et tucti li cosi ki chi dissi lu beatu Corradu chi incursiru, et lu fini di quistu finiu miseramenti. %26. Unu tempu essendu multa fami ki l'agenti murianu di fami et li homini et li donni et li pichulilli, et multi pichulilli andavanu a *35lu beatu*/ Corradu et dichenu: O patri, dunani unu pocu di pani! Et lu beatu Corradu dichia: Sì, figlu, si a Deu plachi! Et dichia: Stati iczà. Et $164$lu beatu Corradu si mictia in oracioni, subitu li vinni pani celestiali, a chasquidunu di quilli pichulilli li dava una guastella et a multi homini grandi. Et cussì fu sintutu ki multi chi ndi vinenu, pichuli et grandi et altri persuni, et illu a tucti fachia la caritati di Jhesu Christu cum amuri. %27. Ricuncta frati Micheli Lumbardu ki, standu cum lu beatu Corradu, illu indi ricuncta la sua vita et dichi ki illu stecti unu certu tempu cum lu beatu homu, undi illu maniava et bivia, et sempri manjavanu insembuli multu caritativamenti; et dichi ki lu beatu Corradu maniava lu pani et bivia acqua oy lu vinu a misura ordinatamenti et sempri fachia lu serviciu corporali a tempu et cussì lu spirituali. Et quandu eranu li quatragesimi, et illu non chi *36maniava pani*/ per devocioni di Jhesu Christu, ma maniava ligumi, zoè favi et chichiri et lintichi et altri ligumi, et ancora non chi bivia vinu. Et andava scalzu cum la tonica in carni et omne cosa fachia cum misura ordinatamenti, li quali eu brevi lassu, ki fora longu a contari li soy facti et modi et miraculi. Ma multi cosi fichi lu beatu homu, ki izà non sunu scripti, ma quista pocu di scriptura fu scripta per devocioni oy $165$memoria di lu beatu Corradu, undi illu era sollicitu multu a la oracioni spirituali. %28. Ora, essendu vinutu lu tempu ki lu beatu homu volia rendiri lu spiritu a Deu, illu lu revelau ad unu sou devotu. Et essendu unu jornu li vinni quistu sou devotu et dissi: Figlu, quandu fanu *37tenpesti*/, $166$sta' ben cum Deu. Et dissi: Figlu, eu ti voglu revelari la mia morti et voglu ki tu sigi secretu, et non la revelari a nullu fina a poy di la mia morti, et voglu ki tu sigi secretu. Quandu eu trapassirò di quista vita tu darray lu meu corpu a la *38sepultura*/, ki nullu non lu purria toccari si non tu, figlu meu. Et audendu quisti palori, lu amicu prisi a plangiri et dissi: O patri, et comu mi lassi sconsulatu? Dissi lu beatu homu: Frati, agi tu pachi, ki quistu non pò rumaniri, et farray zo ki eu ti haiu dictu. Et quandu eu trapassirò, Nothu et Avula andirà a rrimuri, ki virranu quilli di Nothu et quilli di Avula per lu meu corpu et vurranulu piglari et mectiri a la sepultura; et non lu purranu prindiri nixunu di loru, exceptu tu, figlu, et a cti lu recomandu. Et quandu lu bonu amicu audiu quistu, multu havia displachiri cum doluri. Et vinutu lu tempu et lu jornu ki lu beatu Corradu divia trapassari, et illu andau a la sua chella et misisi, comu solia stari, in oracioni et incomenza a ffari oracioni a Deu humilimenti in ginuchuni et alzau lu capu a Deu et dissi: Omnipotenti Deu, arricomanduti l'anima $167$mia et di omni creatura; et liberami, Signuri, da li manu di lu dimoniu, ki eu non haya a vidiri li inimichi, li quali si tormentanu a lu infernu. O Signuri, stendi la tua manu et dammi aiutu! Et supra di illu fu grandi luchi: lu beatu homu rindiu lu spiritu a Deu. %29. Ora, quandu illu fu trapassatu, li campani di Nothu et di Avula tucti accominsaru a ssonari fortimenti, ki per tali modu sonavanu li campani, ki li cordi andavanu supra li mioli et non li potenu piglari; et li populi andavanu a rrimuri di quistu miraculu. Quisti homini di Nothu dissiru: Homu sanctu esti trapassatu. Et tucti andavanu a li *39Chelli*/ undi stava lu homu beatu, lu bonu frati, lu quali havia nomu frati Guglelmu, et dissiruli: Nui *40cridemmu*/ ki tu fussi trapassatu. Non su $168$eu, altru esti. Quandu auderu quisti palori, illi si ndi andaru a li Piczi, et cursiruchi multi agenti armati cum balestri et cum lanci. Et quandu junsiru a la gructa, trovaru lu beatu Corradu trapassatu in ginuchuni. Et quandu sonavanu li campani di Avula, la genti di Avula appiru nova di quillu beatu Corradu ki era trapassatu. Et parterusi a viniri per piglarilu ananti di quilli di Nothu, et parterusi una grandi turba di agenti. Et quisti di Nothu havenu factu una caxa di lignami et volcirulu piglari lu beatu corpu per mectirilu a la caxa; et comu lu volciru toccari, et lu corpu strimia oy trimava murmurandu, et nullu non lu putia toccari. Et standu cussì, eccu quillu sou amicu, lu quali chi havia accomandatu lu corpu, et quistu bonu homu accostau et prisi lu corpu di lu beatu Corradu humilimenti et misilu a lu monimentu oy a la caxa. Et lu corpu quandu fu intra la caxa, fu tantu longu, ki non chi putia stari. Et livaru lu corpu dintru quilla caxa, et fichirundi fari un'altra plui longa et misiruchilu dintru. Et si allongau a lu primu, a lu secundu allungau tantu ki non chi putia stari. Et videndu quistu, non era modu nixunu. Et la pagura era grandi di quilli di Avula non vinissiru a llivarilu. Et unu di quilli prisi lu capu di lu beatu Corradu et torsirulu inver lu pectu et, factu quistu, eccu la turba di la genti di Avula tucti armati di multi balestri et lanci et dardi et pavisi et spati et cultelli. Et quandu quista turba di Nothu vidi la turba di Avula, prisiru lu corpu mantinenti et ixeru fora di la chella et vinianu la via via la ripa di la cava. Et quandu quisti di Avula victiru la turba di $169$Nothu cum lu corpu, si misiru a lu passu di la bucca di la cava per livarichi lu corpu. Et pararusi li balestri et cum li lanzi in manu et li dardi et spati et pavisi apparichati per firiri. Et quandu quisti di Nothu victiru quisti di Avula cussì apparichati, misiru lu corpu in menzu di loru et pararusi li balestri et misirusi li lanzi in manu et li pavisi et li spati, et vinenu contra di quilli di Avula. Et quandu foru appressu l'unu di l'autru, contrastandusi volianu lu corpu per forza et accostandu appressu l'una turba et l'altra, alczaru tucti li balestri et lanzi et dardi et pavisi, et spararu tucti li balestri et li lanzi et dardi et altri armi. Et miscati li turbi l'una cum l'altra per unu pezu, et fu miraculu di Deu ki nullu non appi mali et li loru sagicti si *41trovaru*/ a li loru tarcasi et trovarusi tucti spartuti sensa nullu mali et tucti si *42trovaru*/ li loru lanzi in manu senza nullu periculu. Et quista turba di Nothu si trovau lu corpu di lu beatu Corradu in menzu di loru comu avenu da primu, et cussì vinendu inversu la terra cantandu et laudandu Deu cum grandi gauyu. Et quantu loru portavanu paria cussì ligeru ki parenu non portari nenti. Quandu foru a la piglata di lu Cruchifissu, li chitatini volenu ki stassi a Sancta Maria. Comu volciru fari via, lu corpu fu cussì pistu ki non lu poctiru moviri per nulla via. Et dissiru: Andamu a la Matri Ecclesia. Et quandu fu dicta quista parola, lu $170$corpu fu cussì ligeru comu era di primu. %30. Et andaru a la Matri Ecclesia. Quandu illi foru intrati, li miraculi eu non ti purria contari, quantu illu indi fichi senza cunctu di homu humanu, ki illu sanava chunki, zoppi et orbi et muti et diversi infirmitati, li quali eu brevi spachu. Et poy prisiru lu beatu corpu et ordinatamenti lu misiru in sou locu, lu quali è benedictu in secula seculorum. Amen. Deo gracias Anno Domini incarnacionis Millo #CCC@ quando recessit ab hac vita.