OW1 – Ottimo, Inf., a. 1334 (fior.)

Ed. cit.: L’Ottimo Commento della Commedia, a cura di Alessandro Torri, tomo I, Pisa, Capurro, 1827.

 

Notizie ricavate dalla scheda filologica:

 

‑ Il testo edito è stato controllato sul ms. di Firenze, Bibl. Medicea Laurenziana, XL 19 pur tenendo conto che in esso il testo risulta poco corretto e frequentemente lacunoso.

‑ Sono stati ricollocati nel testo i passi che l’ed. relega in nota, ritenendoli arbitrariamente interpolazione di un altro chiosatore.

‑ Le correzioni suggerite dall’editore in nota, nell’Appendice e nell’errata corrige, sono state vagliate ed eventualmente applicate in fase di controllo diretto del testo sul ms.

‑ Si è usufruito della copia dell’ed. già usata per la Quinta Impressione del Vocabolario della Crusca. Essa contiene a piè di pagina alcune postille manoscritte in cui sono proposte correzioni al testo (tratte dall’opuscolo di Picciòli, Saggio di correzione all’Ottimo) di cui si è per lo più tenuto conto.

 

Cambiamenti apportati dall’Ufficio filologico al testo del citato:

 

Il lavoro di corr. effettuato dall’Uff. filolog. sul testo dell’ed. Torri è talmente vasto da rendere poco pratica la stesura di una scheda esaustiva. Dato che le corr. si basano in massima parte sul recupero di lezioni del ms. Laurenziano, e dato che è disponibile e consultabile in rete un’ottima riproduzione di tale ms. presso il sito della Bibl. Laurenziana (http://teca.bmlonline.it/TecaViewer/index.jsp?RisIdr=TECA0000470285&keyworks=Plut.40.19), si è ritenuto di fornire una scheda esemplificativa relativa al testo del Canto quarto, sino alla chiosa al verso 125 compresa (scelto per la presenza in esso di tutte le tipologie di intervento correttorio), in modo da rendere evidente la tipologia e la stratificazione degli interventi sul testo dell’ed.

Si avverte che le corr. riguardano per lo più interventi ‘di sostanza’, mentre sono state di massima rispettate le convenzioni dell’ed. con riguardo alla grafia (ad es., a 35.4, laddove l’ed. legge d’uomo su dihuomo del ms., si è ripristinata la forma intera della preposizione, ma si è evitato di ripristinare la grafia con h- per uomo, indi si ha di uomo).

È bene tuttavia avvertire che non mancano casi in cui è stata mantenuta a testo una lezione dell’ed. che sarebbe stato più opportuno ricondurre alla lezione del ms. Ad es., a c. 37.1, si è conservata la lezione dell’ed. «Ed egli a me», laddove il ms. riporta «Ed elli a me» (correzione ‘di sostanza’). Metodologicamente si ha un contrasto tanto con il ripristino, due righe più sotto, di palido del ms. su pallido dell’ed. (corr. riguardante la grafia), e con l’intervento compromissorio su l’ha dell’ed. corretto in l’hae (ms.: lae), o eccellenza dell’ed. corretto in eccelenza (ms: excelentia).

Per queste ragioni, è bene avvertire che il testo allestito dall’Uff. filolog. in anni ormai lontani (1973-1981) non risulta pienamente coerente da un punto di vista filologico, ma comunque usufruibile e sufficiente agli usi lessicografici, faute de mieux, in attesa di un’edizione critica condotta su criteri più moderni e affidabili.

 

‑ Aggiustata la punteggiatura.

 

Interventi particolari (per raffronto con il ms., per diversa interpretazione, per correzione di refusi, ecc.).

 

Luogo

Ed.

Filgat

Note

35.1

Scritto è

Chiosa generale sopra il IIII canto della prima canticha. Scritto è

aggiunta la rubrica del ms.

35.4

d’uomo

di uomo

ms.] dihuomo

35.4

cade

ca[d]e

ms.] cadde

35.5

sonno per

sonno [fu interrotto] per

*

35.10

e fanne due

e fa[n]ne due

ms.] efane due

35.11

la seconda

la siconda

 

35.12

dove è alcuno

dove v’è alcuno

 

35.16

eccellenza

eccellenzia

 

35.17

appo li uomini

apo li uomini

 

35.19

laggiù

lagiù

 

35.20

voci

boci

 

35.20

faccian tremare

faccia[n] tremare

 

35.22

voce

boce

 

35.22-23

circolazione

circulazione

 

35.24

nell’acqua

ne l’acqua

 

35.26

rimove

rimuove

 

35.28

correre

c[orre]re

ms.] cuore

35.29

secondo

sicondo

 

35.30

sicchè

sì che

 

35.33

nell’aere

nell’aire

ms.] nella aire

35.33

un più

uno più

 

35.34

Sicchè

Sì che

 

36.1

V. 1 Ruppemi

Chiosa particulare sopra il quarto canto della prima cantica. V. 1 Ruppemi

Aggiunta la rubrica del ms.

36.4

senza altra

sanza altra

 

36.6

pallido

palido

 

36.6-7

d’afflizione

d’aflizione

 

36.9

sei mio

se’ mio

 

37.1

A torre

A ttorre

ms.] actor(r)e

37.3

l’ha renduto

l’hae renduto

ms.] lae renduto

37.3

pallido

palido

 

37.6

entrano

entra[no]

ms.] entrarono

37.8

Descrive

Discrive

 

37.9

in genere

in genero

 

37.17

a torre

a ttorre

ms.] actor(r)e

37.17-18

oppenione

opp[osiz]ione

ms.] oppinione

37.18

che si

che ssi

 

37.18

soggiunge

soiunge

 

37.20

battezzare

battezare

ms.] batteçare

38.1-2

dell’Autore

de l’Autore

 

38.2

esprime

sprieme

 

38.3

dannazione

danazione

ms.] danatione

38.4

ch’entrasse

ch’entrassi

 

38.7

resurrezione

resurressione

 

38.9

resurrezioni

resurressioni

 

38.12

spogliollo

spogliolo

 

38.13

che erano

ch’erano

 

38.15

Cesare

Cesere

Cesare

38.16

d’Ottaviano circa

d’Otaviano circa

 

38.18

crocifisso

crucifisso

 

39.1

resurrezione

resuressione

 

39.4

fu morto

fue morto

 

39.10-11

e di David

e [di] David

 

39.11

Salomone

Salamone

 

39.12-13

Dio pose

Idio puose

 

39.14

de’ suoi

di suoi

 

39.16

Joseph

Josep[h]

 

39.16-17

Sedan, Nectalin, Gadasser.

[et] Dan, Nectalin, Gad, Asser.

* (l’ed. propone di integrare Dan dopo Nectalin, senza intervenire sulle lezioni Sedan e Gadasser)

39.20-21

conciofossecosachè suo

conciofossecosachè ’l suo

 

40.5

pattuì

pattovìe

 

40.7-8

con figliuoli

co’ figliuoli

 

40.9

tornò

tornòe

 

40.11

governò

governòe

 

40.14

ne trasse

[ne] trasse

 

40.15

Abramo

Abram

 

40.17

allo ’nferno

a lo ’nferno

 

40.19

lavò

lavòe

 

40.20

peccatori

peccat[or]i

 

41.2

dell’Autore

de l’Autore

 

41.4

assegna

asegna

 

41.9

con le loro

colle loro

 

41.12-13

che erano

ch’erano

 

41.13

eccellenza

eccelenzia

ms.] excelentia

41.14

della scienza

della scienzia

ms.] scientia

41.15

se non

se none

 

41.16

eccellenza

eccelenza

ms.] excelentia

41.16

siccome

sì come

 

41.17-18

Salomone

Salamone

 

41.21

la eccellenza

la ’ccelenzia

ms.] laxcelentia

41.21

quattro

quatro

 

41.23

dell’uno:

de l’uno:

 

42.2

a denotare

a ddenotare

 

42.2

trattò

trattòe

 

42.4

sopra i Troiani

sopra Troiani

 

42.7

fu poeta

fue poeta

 

42.10

Ovidio fu

Ovidio fue

 

42.10

fu di

fue di

 

42.11

Campania

Campagna

ms.] campagnia

42.11

felicitate

filicitate

 

42.12

fu mandato

fue mandato

 

42.13

nell’Isola

ne l’Isola

 

42.14

qui morì

quivi morì

 

42.15

Lucano fu

Lucano fue

 

42.16

fu nipote

fue nipote

 

42.16

Seneca

Senaca

 

42.21

quattro poeti

quatro poeti

 

42.26

dell’Autore

de l’Autore

 

43.8

Grammatica, Dialettica

Gramatica, Dialetica

 

43.9

Aritmetica

Arismetica

 

43.9

Astro

Astro[logia]

*

43.15

prato è

prato hae

ms.] prato ae

44.1

Descrive

Discrive

 

44.6

infiammazione

infiamagione

 

44.6

ha la sua

hae la sua

ms.] ae la sua

44.12

di esse

d’esse

ms.] dessa

44.13

sicchè

sì che

 

44.14

a denotare

a ddenotare

 

44.17

degli occhi

de li occhi

 

44.19

che si conviene

che ssi conviene

 

44.19-20

descrivere

d[iscern]ere

ms.] descriuere

44.22

tra la luce

tra lla luce

 

44.23

obietto

obbietto

ms.] obbiecto

44.27

indusse

induce

 

45.4

dalle genti

da le genti

 

45.4-5

scienza

scienzia

ms.] scientia

45.7

scienza, e sapienza

scienzia, e sapienzia

ms.] scientia (et) sapientia

45.14

Atlante

Attalante

 

45.15

cominciamento delli

cominciamento de li

 

45.20

fu lo ’mperio

fue lo ’mperio

 

45.22

la fu madre

la fue madre

ms.] la sua madre

45.22

d’Erittonio

d’Eritonio

 

45.23

D’Erittonio

D’Eritonio

 

45.26

Jasone

Jansone

 

45.27

dell’auro

de l’auro

 

45.28

Jasone, Ercole

Janson e Ercule

 

45.29

e gli Greci

e li Greci

 

45.29-30

uccisero Laomedonte

uccisero poi Laumedonte

 

45.30

Esiona

Isiona

 

45.31

di Laomedonte

di Laumedonte

 

45.32

Re edificò

reedificò

 

45.33

Ettore

Ettor

ms.] Ector

45.36

menonnela

menonela

 

45.37-46.1

morti (Eleno) nell’anno

morti [eccetto] Eleno

**

45.4

Elettra

Eletra

 

45.4

Atlante

Attalante

 

46.5

Europa

Europia

 

46.9

gli sacrificj

li sagrificj

ms.] lisagrifici

46.10

dov’è oggi

dove è oggi

 

46.10

presso dov’è

presso dove è

 

46.11

qui

quivi

 

46.12

appellò

appellòe

 

46.13

abitò

abitòe

 

46.13

Elettra

Eletra

 

46.19

Atlante

Attalante

 

46.20

all’uno

a l’uno

 

46.21

con questi prese

conquisti p[ae]se

ms.] co(n) q(ui)sti p(er)se

46.22

procacciarsi

procaciarsi

 

46.23

Ettore

Ettor

ms.] Ector

46.28

Patroclo

Patrocolo

 

46.28

Achille, Archiloco

Achille e Antiloco

ms.] Achille (e) Archiloco

(la corr. dell’Uff. filolog. dipende forse da controllo su altro ms., ma non è specificato).

46.32

sopravvenne

sopravenne

 

46.33

Ettore

Ettor

ms.] Ector

46.33

usò

usòe

 

46.36

a qui

a cqui

 

47.6

pro dell’armi

pro de l’armi

 

47.14

Lavinia

Lavina

 

47.15-16

dinominò

dinominòe

 

47.16

Lavinia

Lavina

 

47.17

partorì

partorie

 

47.19

descrive

discrive

 

47.20

Cesare

Cesere

ms.] Cesare

47.22

Cesare

Cesere

 

47.23

nell’arme

ne l’arme

 

47.23

s’allegra

s’alegra

 

47.27

si dirà

si diràe

 

47.32

delle Amazzoni

dell’Amazone

ms.] delamatone

47.35

Questa Pentesilea

Et questa Pantassilea

 

47.36

dell’Amazzoni

de l’Amazzone

delamaççone

47.38

gli bugiardi

li bugiardi

 

48.2

femmine

femine

 

48.3

di Achille

d’Achille

 

48.4

Cesare

Cesere

 

48.8

uom dolce

uomo dolce

 

48.10

Lavinia

Lavina

 

48.12

dei Rutoli

de’ Rutoli

 

48.13

Campania

Campagna

 

48.16

remase

rimisse

 

 

 

Altre correzioni:

 

Luogo

Ed.

Filgat

Note

39.8

diluiolo

diluvio

ms.] diauolo

55.15

a gabbo

a gabba

ms.] agabba

594.21

Notteniani

Noeteniani

ms.] noeteniani

594.21

Notteo

Noeteo

ms.] noeteo

594.21

Notto

Noeto

ms.] noeto

594.34

Pres[i]cilianisti

P(r)iscilianisti

ms] p(r)iscilianisti

594.37

Pres[i]ciliano

P(r)isciliano

ms.] p(r)isciliano

598.14

periudarente

preadiacente

ms.] p(re)adiacente

 

 

Note:

* = Cfr. nota ed.

** = Cfr. Picciòli, Saggio di correzione all’Ottimo (proposta di corr. riportata a penna in calce al volume spogliato per la Quinta Impressione della Crusca).

ms.] = lezione del ms. di Firenze, Bibl. Medicea Laurenziana, XL 19.

 

‑ Ripristinata, di massima, la grafia del ms. per i numerali, in casi quali: 35.21-22: secondo > II, 38.17: quarantadue > XLII, 38.19: diciotto  > XVIII, ecc.

 

 

 

<Ultima modifica 18.07.2017>