GVV - Vang. venez., XIV pm.

Ed. cit.: I Vangeli in antico veneziano. Ms. Marciano it. I 3 (4889), a cura di Francesca Gambino, Roma-Padova, Editrice Antenore, 2007 [testo pp. 3-382].

 

Notizie ricavate dalla scheda filologica:

 

‑ Criterio di correzione: è stata tenuta in considerazione la rec. all’ed. Formentin, Rec. Vangeli.

– In alcuni casi sono stati inseriti o corretti i riferimenti ai versetti della Vulgata.

 

Cambiamenti apportati dall’Ufficio filologico al testo del citato:

 

– Armonizzato l’uso dei segni paragrafematici (partic. ve'n > ve 'n).

 

Interventi particolari (per raffronto con il ms., per diversa interpretazione, per correzione di refusi, ecc.).

 

Luogo

Ed.

Filgat

Note

6.20

profetiçado

prophetiçado

*, p. 191

7.16

de cavalo

da cavalo

*, p. 191

7.24

Innocenti

Inocenti

*, p. 191

8.15

essi

elli

*, p. 191

9.1

lèvate

lievate

*, p. 191

18.12

al leçe

la leçe

 

30.6

Chafarnaon, [centurion] ([ço è] lo

Chafarnaon, lo

*, pp. 197-98

47.1

li qual era

li qual erano

*, p. 197

54.23

semença

somença

*, p. 199

55.24

ço è parole [...] che ço

ço è parole, che ço

*, p. 198

61.19

aves

avés

*, p. 200

63.15

screpade

strepade

*, p. 202

75.5

done

don e’

*, p. 200

88.26

osas

osàs

*, p. 200

101.11

çicogne

çigogne

*, p. 191

106.15

alabastro ([...] et è

alabastro (et è

*, p. 198

125.1

no dé ’n miga

no dén miga

 

126.16

[...] Tuti quelor

Tuti quelor

*, p. 198-99

128.16

V’è qua

Vé’ qua

*, p. 200

137.25-26

II a XII

II a II

*, p. 191

158.17

no fa miga

no fâ miga

*, p. 201

162.3

e [a] meter

e meter

*, p. 196

163.30

un pe’ de figo

un pè de figo

 

164.17

destruçeraveno

destruderaveno

*, p. 197

197.11

demostrà ’nde

demostrànde

*, p. 196

216.22

n’abesogna

n’à besogna

*, p. 196

231.31

mi? Ché

mi, che

*, p. 200, n. 1

281.19

a vadagnado

à vadagnado

 

282.1

aduda

abuda

*, p. 191

291.6

compra ’nde

comprande

*, p. 196

292.16

osas

osàs

*, p. 200

312.10

in III dì

in IV dì

*, p. 191

318.21

andescendé

andéscende

*, p. 201

345.4

lo qual

a lo qual

*, p. 197

371.8

postuto

pestuto

*, p. 197

371.21

vigni

vignì

 

373.13

aço che elli

açò che elli

 

 

alçider > olçider 5.26; alçiderli > olçiderli 8.16 (*, p. 191).

Imperço > Imperçò 309.17, 372.28, 373.20.

lévado > levado 67.8 (*, p. 196); levàdo > levado 55.23.

loio > l’oio 54.20, 54.22, 55.1, 55.8 (*, p. 199).

menalo > menàlo (= ‘lo condussero’) 12.3 (2 vv.) (*, p. 198, n. 1).

poténo > poteno 71.10; poté > pote 85.12, 144.17, 311.1.

Se convene ’n elo curar > Sé convenevelo a curar 47.11 [il ms. legge: <Se conveneve|lo a curar>; Formentin, Rec. Vangeli, p. 195, n. 1, ritiene più probabile l’ipotesi di un errore del copista].

Yoseph > Ioseph 8.2 (2 vv.), 8.7 (*, p. 191).

 

Note: * = cfr. Formentin, Rec. Vangeli.

 

 

 

<Ultima modifica 20.11.2019>