GD - Doc. bologn., 1287-1330
Ed. cit.: Vita di San Petronio, con un’Appendice di testi inediti dei secoli XIII e XIV, a cura di Maria Corti, «Scelta di curiosità letterarie», 260, Bologna, Commissione per i testi di lingua, 1962, pp. 61-78.
Cambiamenti apportati dall’Ufficio filologico al testo del citato:
Interventi particolari (per raffronto con il ms., per diversa interpretazione, per correzione di refusi, ecc.).
– Le integrazioni di lacuna, segnate nell’ed. in carattere corsivo, sono state segnate in tondo tra parentesi quadre.
Luogo | Ed. | Filgat | Note |
61.9 | de Pistoya | di Pistoya | * |
62.14 | acompagnorno | aconpagnorno | * |
62.15 | scamporno | scanporno | * |
62.17 | de quilli | di quilli | * |
63.5 | da l’altra | da l’altra parte | * |
63.24-25 | Ugolino da | Ugolino de |
|
64.3 | de nobili | de’ nobili | * |
64.14 | (dagande) de male | <de grande> de male | * |
64.17-18 | sacratissimi | sacratisimi | * |
64.21 | sieti | siei | * |
64.24 | sapi | sapì |
|
64.25 | tenuti | tenui | * |
65.10 | depingere | depincere | * |
65.13 | lo ’stimo | l’estimo | * |
66.1 | Baxachomandri | Baxachomadri | * |
67.9 | anchemo | anc[h]emo | * |
67.9-10 | ch’el à | che l’à |
|
68.2 | fiola | fiiola | * |
68.3-4 | Imprimeramente | Inprimuramente | * |
68.15 | a·nna | a una | * |
68.16 | romagirimento | romagnimento |
|
69.4 | Est. due | Item due | * |
69.10 | de compagni | de’ compagni |
|
69.19 | Fancescho | F[r]ancescho |
|
69.20 | Bertolomeo | Bertuluco di Iohane | * |
69.21-22 | Benagian di [...] | Bonagian di Bonifaço | * |
70.10 | tera | terra | * |
70.14 | tornaura | to[r]naura | * |
70.24 | de san Domenego | de messer san Domenego | * |
70.24-25 | de Bologna | da Bologna | * |
71.2 | tute mie | tu’ le mie | * |
71.28 | over inanço | over per inanço | * |
71.30 | quatro vender | quatro de vender | * |
72.9 | cluse | cluxe | * |
73.5 | vulì | vulỳ | * |
73.10 | In nome | I· nome | * |
73.16 | de L’Avexa | da l’Avexa | * |
73.18 | de santa Maria | da santa Maria | * |
73.24 | de Salla | da Salla | * |
74.4 | de la fontana | da la fontana | * |
74.18 | comparaxe | conparaxe | * |
74.19 | etiandeo | eçiandeo | * |
74.33 | esere | essere | * |
75.14 | proprii | propii | * |
75.16 | queste chose | queste choxe | * |
75.19 | confexo che io | confexo ch’eio | * |
76.11 | testimonii | testemonii | * |
76.12 | chose | choxe | * |
76.16 | soç[esu]ri | soçexori | * |
76.23 | dinari e per | dinari [e] per | * |
76.24 | prodite | predite | * |
76.28 | chose | choxe | * |
76.29 | chusì | chuxì | * |
76.31 | propria | propia | * |
77.9 | testemonio | testimonio | * |
77.10 | de tuto | di tuto | * |
77.22 | scritta | scrita | * |
77.26 | gli infrascripti | li infrascripti |
|
* Per raffronto sul doc. originale.
– 66.6, 10: Guaerna > Quaerna (ms.).
– Integrazione di porzioni di testo omesse:
65.1: «A ti, Antonio, eo Bartolo» > «Andai da Santo Cristovalo e domandai la cita, e di’-li como elo vi manda Albertino so fradello, e di’-li che la ve faça dare quele cose che la le vole fare conçare, çoè gli trivelli. A ti Antonio, eo Bartolo».
69.10: «et de’ compagni» > «et de’ compagni. Cançellata [...] del quartero de porta Steri. In la cappella de san Cervase» [i puntini tra quadre indicano l’omissione di un passo in latino].
<Ultima modifica 07.06.2022>