DAM - Andrea Cappellano volg. (ed. Ruffini), XIV in. (fior.)
Ed. cit.: Andrea Cappellano, De Amore, a cura di Graziano Ruffini, Milano, Guanda, 1980.
Cambiamenti apportati dall’Ufficio filologico al testo del citato:
‑ Regolarizzato l’uso dei segni paragrafematici. In partic., per il punto in alto, si segnala: 11.18: che·niuna > che ’· niuna [= ‘che in niuna’], 171.5: che ’· laico [= ‘che il laico’] e altri casi analoghi; 43.24: que’ > que· [= ‘quel’]). L’uso del punto in alto è stato comunque limitato escusivamente alla segnalazione di caduta della consonante, per cui: 261.20: e·l messo > e ’l messo [= ‘e il messo’].
Interventi particolari (per raffronto con il ms., per diversa interpretazione, per correzione di refusi, ecc.).
Luogo | Ed. | Filgat | Note |
17.5 | di primi modi | d’i primi modi |
|
17.13 | anzi la dà | anzi le dà |
|
71.23 | ’micidio | micidio |
|
75.28 | far ’micidio | far micidio |
|
91.13 | di’ letti | d’i letti |
|
95.3 | e dé liberare | e de liberare |
|
103.26 | vene boce | vane boce |
|
145.24 | per ché | perché |
|
147.26 | vanagloria | vanagrolia | * |
169.4 | gastigalo selo | gastigalo solo |
|
197.3 | Pjaceme | Piaceme |
|
281.33 | Et della si fece | Ed ella si fece |
|
Nota: * = Cfr. apparato ed.
‑ Rifiutate le seguenti integrazioni: 207.11: m<i>ele > mele; 233.18: resus<c>ita > resusita; 235.15: risu<s>cita > risusita; 265.19: ferm[at]o > fermo.
‑ 155.4-5: prin da sezzo. Rende l’espressione del testo latino «ultimo loco». Sarà probabilmente un errore di lettura dell’ed., da sostituire con fin (fin da sezzo).Cambiamenti apportati al testo delll’ed.:
a) Normalizzato l’uso degli accenti e dell’apostrofo.
b) I saltuari casi di co (‘con’) + articolo con raddoppiamento fonosintattico(llo, lla, ecc.) univerbati, sono stati trascritti co· llo, co· llo, ecc.
<Ultima modifica 22.07.2013>