[NB Dal 13/09/2021 sostituito da BM1 - Bibbia (09), XIV-XV (tosc.) e GV0 - Cavalca, Atti Apostoli (ed. Cicchella), a. 1330 (pis.).]

 

 

 

BM - Bibbia (09), XIV-XV (tosc.)

Ed. cit.: La Bibbia volgare secondo la rara edizione del I di ottobre MCCCCLXXI, a cura di Carlo Negroni, vol. IX, i Quattro Evangeli e gli Atti degli Apostolii, i Maccabei, Bologna, Romagnoli, 1886 (Coll. di opere ined. e rare, 65).

 

Cambiamenti apportati dall’Ufficio filologico al testo del citato:

 

Regolarizzato (o corretto in caso di refusi, cfr. ad es. 9.290.4: chiamató > chiamato) l’uso dei segni paragrafematici (ad es.: 9.12.8: accio che > acciò che; 9.106.7: a piedi > a’ piedi; ecc.).

‑ Aggiustata la punteggiatura.

 

Interventi particolari (per raffronto con il ms., per diversa interpretazione, per correzione di refusi, ecc.).

 

Luogo

Ed.

Filgat

9.14.16-17

Iecomia generò

Ieconia generò

9.22.9

serto

certo

9.40.1

qneste cose

queste cose

9.67.16-17

del sabbalo

del sabbato

9.99.1

addomandorouo quello

addomandorono quello

9.107.5

vostri fraielli

vostri fratelli

9.115.15

e disso

e disse

9.139.18

ecoc, egli

ecco, egli

9.162.15-16

del popopolo

del popolo

9.159.16

e dicevanli

E dicevanli

9.194.15

madoronlo

mandoronlo

9.194.17

la madre tuta

la madre tua

9.196.13

uno sessaata

uno sessanta

9.204.8

passò ll mare

passò il mare

9.216.2

toccaro le fimbrie

toccare le fimbrie

9.219.7

snperbia

superbia

9.219.18

che Scacciasse

che scacciasse

9.224.16

toccaro

toccare

9.232.17

tollendo uuo

tollendo uno

9.240.4

sarà da o alli

sarà dato alli

9.272.1

avea uome

avea nome

9.275.1-2

li sommi sacerdoii

li sommi sacerdoti

9.280.6

ponende le mani

ponendo le mani

9.289.16

pensava qnale

pensava quale

9.308.14

il qualc fu

il quale fu

9.310.16

Fu adunque

Tu adunque

9.323.2

con lni?

con lui?

9.325.3

molte grande

molto grande

9.326.7

viete satolli

siete satolli

9.329.4

dall’occhie tuo

dall’occhio tuo

9.331.2

gli antique

gli antiqui

9.331.14

comanda solamento

comanda solamente

9.333.12

essen lo venuti

essendo venuti

9.341.5

accedendo la lucerna

accendendo la lucerna

9.365.2

serrato l’usio

serrato l’uscio

9.372.1

insigno al sangue

insino al sangue

9.382.4-5

penitonze

penitenze

9.398.1

tn sei sempre

tu sei sempre

9.417.13-14

uomo anstero

uomo austero

9.426.19

il Siguore

il Signore

9.429.9

vogliate sbigottivi

vogliate sbigottirvi

9.431.14

per lo sbigottimenio

per lo sbigottimento

9.443.10

e al e turbe

e alle turbe

9.445.11

Ma l’università

ma l’università

9.472.4

tu sei venuta

tu sei venuto

9.478.3

erando andati

erano andati

9.482.11

vadere l’ uomo

vedere l’uomo

9.488.2

Figlluolo

Figliuolo

9.494.6

tenta stadii

trenta stadii

9.504.6

Rispose la turaa

Rispose la turba

9.518.2

acoiò che

acciò che

9.527.1

E Iesà rispose

E Iesù rispose

9.535.15

in quello aano

in quello anno

9.584.10

Padre mi mando

Padre mi mandò

9.591.14

noi serivemo esser

noi scrivemo esser

9.602.17

arditamento

arditamente

9.623.3

esssndo mago

essendo mago

9.624.15

momorare

mormorare

9.640.4

Fillppo

Filippo

9.687.4

ternerò

tornerò

9.724.3

giungemmmo a Rodi

giungemmo a Rodi

9.737.16

ch’ fusse principe

ch’ e’ fusse principe

9.754.12

ti pregò che

ti prego che

9.754.17

dalla nostra religione

della nostra religione

9.756.20

quali lo ti

quali io ti

9.762.13

il segnente dì

il seguente dì

9.764.13

anconciare le ancore

acconciare le ancore

 

Eliminate le parentesi tonde utilizzate dall’ed. per isolare parole o passi del volgarizzamento senza una diretta rispondenza nel testo latino (con conseguente aggiustamento della punteggiatura). Si sono mantenute quando racchiudono frasi con valore parentetico.

Le parti del testo in corsivo, dovute a integrazioni dell’ed. tolte da vari mss., sono state sostituite da puntini. Soppresse anche le chiose messe a testo in corpo minore.

‑ Eliminati, quando ritenuti non necessari, i puntini di sospensione posti dall’ed. a segnalare lacuna non materiale.

‑ Sequenze verbo+pron. atono del tipo sara’ li (9.41.17) sono trascritte: porgera’li.

‑ Soppresse, in tutto o in parte, le integrazioni (in carattere tondo o corsivo tra parentesi quadre).

 

 

 

<Ultima modifica 18.01.2022>