BJ - Bibbia (06), XIV-XV (tosc.)
Ed. cit.: La Bibbia volgare secondo la rara edizione del I di ottobre MCCCCLXXI, a cura di Carlo Negroni, vol. VI, L’Ecclesiaste, il Cantico de’ Cantici, la Sapienza, l’Ecclesiastico, Isaia, Bologna, Romagnoli, 1885 (Coll. di opere ined. e rare, 62).
Cambiamenti apportati dall’Ufficio filologico al testo del citato:
‑ Regolarizzato l’uso dei segni paragrafematici.
‑ Aggiustata la punteggiatura.
Interventi particolari (per raffronto con il ms., per diversa interpretazione, per correzione di refusi, ecc.).
Luogo | Ed. | Filgat |
6.31.6 | fnggì da lungi | fuggì da lungi |
6.40.14 | cho castigamento | che castigamento |
6.90.11 | beni disposti | bene disposti |
6.139.10 | iddio | Iddio |
6.176.6 | srtavolgerai | stravolgerai |
6.197.18 | e cn soavitade | e con soavitade |
6.282.16 | udirailo | udirai lo |
6.497.19 | del mio popolu | del mio populo |
6.512.15-16 | dello re re | dello re |
6.589.13 | la vostre fatica | la vostra fatica |
‑ Eliminate le parentesi tonde utilizzate dall’ed. per isolare parole o passi del volgarizzamento senza una diretta rispondenza nel testo latino (con conseguente aggiustamento della punteggiatura). Si sono mantenute quando racchiudono frasi con valore parentetico.
‑ Le parti del testo in corsivo, dovute a integrazioni dell’ed. tolte da vari mss., sono state sostituite da puntini. Soppresse anche le chiose messe a testo in corpo minore.
‑ Sequenze verbo + pron. atono del tipo comportera’ le (47.17) sono trascritte: comportera’le.
‑ Ripristinato l’accento nei casi in cui esso sia caduto per refuso (es.: 51.11 e passim: Noe > Noè).
‑ Passim: soppresse le integrazioni (in tondo o in corsivo) tra parentesi quadre.
<Ultima modifica 22.07.2013>