BG - Bibbia (03), XIV-XV (tosc.)
Ed. cit.: La Bibbia volgare secondo la rara edizione del I di ottobre MCCCCLXXI, a cura di Carlo Negroni, vol. III, I quattro libri dei Re, Bologna, Romagnoli, 1882 (Coll. di opere ined. e rare, 59).
Cambiamenti apportati dall’Ufficio filologico al testo del citato:
‑ Regolarizzato l’uso dei segni paragrafematici (ad es.: 3.43.17: dì loro > di’ loro; 3.179.14: seppellìrlo > seppellîrlo; 3.88.3: pero chè > però che, ecc.).
‑ Regolarizzato l’uso delle maiuscole.
Interventi particolari (per raffronto con il ms., per diversa interpretazione, per correzione di refusi, ecc.).
Luogo | Ed. | Filgat |
3.83.3 | hoe menate | hoe menato |
3.102.16 | con la sna mano | con la sua mano |
3.135.3 | Sì come | sì come |
3.176.4 | figliuelo | figliuolo |
3.213.11 | principe della millzia | principe della milizia |
3.261.1-2 | e gridande | e gridando |
3.302.8 | no’ il sai | no ’l sai |
3.341.6 | compiuta l’ opere | compiuta l’ opera |
3.428.1 | re d’ Irael | re d’ Israel |
3.458.12 | I’abbia | l’abbia |
3.490.3 | però cho | però che |
3.506.5 | la tua maao | la tua mano |
3.517.4-5 | al tempo di Dio | al tempio di Dio |
3.523.16 | luoghi atti | luoghi alti |
3.541.3 | i luoghi atti | i luoghi alti |
3.553.12 | Ezeehia | Ezechia |
3.563.9 | non voglia | non voglio |
3.579.4-5 | fatte Fase | fate Fase |
3.586.9 | Iernsalem | Ierusalem |
‑ Passim: innanzi a forme verbali, sì > si quando ritenuto non continuatore di sic, ma pronome pseudo-riflessivo (cfr. 92.12: sì andarono > si andarono, e casi analoghi).
‑ Eliminate le parentesi tonde utilizzate dall’ed. per isolare parole o passi del volgarizzamento senza una diretta rispondenza nel testo latino (con conseguente aggiustamento della punteggiatura). Si sono mantenute quando racchiudono frasi con valore parentetico.
‑ Le parti del testo in corsivo, dovute a integrazioni dell’ed. tolte da vari mss., sono state sostituite da puntini.
‑ Sequenze verbo + pron. atono del tipo ricordera’ ti (142.18) sono trascritte: ricordera’ti.
‑ Le parole in caratteri greci sono state traslitterate.
‑ Corretti vari casi di ì per i per refuso (ess.: 3.17.5: figliuolì > filgliuoli; 3.148.18: Davìd > David ecc.).
<Ultima modifica 22.07.2013>