BF - Bibbia (02), XIV-XV (tosc.)
Ed. cit.: La Bibbia volgare secondo la rara edizione del I di ottobre MCCCCLXXI, a cura di Carlo Negroni, vol. II, Numeri, Deuteronomio, Iosué, Iudici e Rut, Bologna, Romagnoli, 1882 (Coll. di opere ined. e rare, 58).
Cambiamenti apportati dall’Ufficio filologico al testo del citato:
‑ Regolarizzato l’uso dei segni paragrafematici (ad es.: 2.65.9: Oime > Oimè; 2.67.1: percio chè > perciò che; 2.204.19: Poi chè > Poi che, ecc.)
Interventi particolari (per raffronto con il ms., per diversa interpretazione, per correzione di refusi, ecc.).
Luogo | Ed. | Filgat |
2.8.3 | sofra la | sopra la |
2.19.13 | primogenti de’ figliuoli | primogeniti de’ figliuoli |
2.54.16 | sopra’nostri | sopra’ nostri |
2.62.13 | guldatore | guidatore |
2.99.2 | lifigliuoli | li figliuoli |
2.100.9 | allufficio | all’ufficio |
2.117.17 | terrìtorio | territorio |
2.139.6 | di cui l figliuoli | di cui i figliuoli |
2.146.11 | Aaaron | Aaron |
2.150.15 | moltitudlne | moltitudine |
2.175.17 | date ioro | date loro |
2.205.12 | ai figiluoli | ai figliuoli |
2.207.7-8 | i i quali abitano | i quali abitano |
2.239.5 | tra tuttl li popoli | tra tutti li popoli |
2.240.19 | acciè che | acciò che |
2.245.17 | a tuoi padri | a’ tuoi padri |
2.274.7 | fesse, non mangerete | fesse, mangerete |
2.286.6 | ferestiere | forestiere |
2.286.8-9 | il sno nome | il suo nome |
2.302.4 | luogo a vostro nemici | luogo a’ vostri nemici |
2.304.10 | qnelli | quelli |
2.308.15 | intornoi ntorno | intorno intorno |
2.328.17 | feceAma lec | fece Amalec |
2.331.10-11 | i beni, i i quali | i beni, i quali |
2.334.3 | la qnale | la quale |
2.339.14 | cioò l’ottimo | cioè l’ottimo |
2.348.15-16 | le qnali persevereranno | le quali persevereranno |
2.365.7 | i quall debbono | i quali debbono |
2.365.18 | cioè a preti | cioè a’ preti |
2.380.20 | negheranuo | negheranno |
2.416.17 | incontamente | incontanente |
2.474.15-16 | presa le loro | prese le loro |
2.491.7 | schtatta | schiatta |
2.513.4 | da Dlo | da Dio |
2.517.13 | l’ entrada | l’ entrata |
2.628.21 | de figlinoli | de’ figliuoli |
‑ Eliminate le parentesi tonde utilizzate dall’ed. per isolare parole o passi del volgarizzamento senza una diretta rispondenza nel testo latino (con conseguente aggiustamento della punteggiatura). Si sono mantenute quando racchiudono frasi con valore parentetico.
‑ Le parti del testo in corsivo, dovute a integrazioni dell’ed. tolte da vari mss., sono state sostituite da puntini.
‑ Sequenze verbo + pron. atono del tipo consecrera’ gli (51.14) sono trascritte: consecrera’gli.
<Ultima modifica 22.07.2013>